Aqui você poderá acompanhar o desenvolvimento das experiências agroecologicas que estão sendo realizadas no CEDRUS - Centro Educacional para o Desenvolvimento Rural Sustentável. Se tem interesse de acompanhar os projetos entre em contato para o programa de voluntariado. Here you can track the development of agroecological experiments being carried out at CEDRUS - Educational Centre for Sustainable Rural Development.
13.2.07
Pomar Agroflorestal
SAF Cafe Sombreado - Shade Coffee
28 de Janeiro 2008
Manejo e colheita da abóbora (aprox. 100kg). Plantio de mudas frutíferas (abacateiro, araticum, uvaião, calabura, jambolão, macadâmia) e outras (cedro rosa, acácia negra, tucaneira, paineira, araucária, ing, ipê roxo, moringa, sangra d´agua) no espaçamento de 3x3.
Conventional land preparation (aragem and gradeagem). Mechanized line planting of guandú beans (Cajanus cajan) and sunflower catissol on February 25, 2007. Planting of seedlings of coffee (Arabic) in between the guandú and bananas in between the sunflower. Planting seedlings of monkfish (Enterolobium sp) for future shading the coffee. Other agricultural species: corn, beans and squash. January 28, 2008 Management and procurement of pumpkin (about 100kg). Planting seedlings of fruit (avocado, araticum, uvaião, calabura, jambolan, macadamia) and other (cedar pink, black acacia, tucaneira, paineira, Araucaria, ingá, ipê purple, moringa, bleeds water) in the spacing of 3x3.
SAF Oleaginosas
O proximo passo é entrar com as árvores, de preferencia tambem oleaginosas, mas tambem frutiferas e outras. A sucessão deste sistema será portanto de culturas agrícolas, pinhão manso e futuramente as árvores. É importante observar que o pinhão não tolera sombreamento e produz frutos por um período curto (10 anos), portanto neste sistema pensamos na produção temporária do pinhão, que será substituído pelas árvores.
In this plot, with approx. 3000m2, we are starting the planting of “Pinhao Manso” (Jatropha curcas). The idea is to try some combinations with this plant, targeting the production of oil and food. The “pinhao manso” was planted in the 4x3 spacing, and in the midst of between two rows of maize with beans on the side, alternating between the other with pumpkin, manioc, mamona and pineapple. The next step is to enter the trees, preference also oil producer, but also fruit and others. The succession of this system is therefore of agricultural crops, pinhao manso and in the future oil-trees. It is important to note that the pinhao not tolerate shade and produces fruit for a short period (10 years), so that it will be replaced by other trees.
Plantas Medicinais
O preparo da terra foi feito de forma mecanizada, em faixas de 3mts, deixando sempre uma faixa de capim para ser roçada e incorporada ao canteiro.
In this experiment the objective is the production of medicinal plants, aromatic, condiments and hooney producers. We are starting with the planting of shrub species (basil, melissa, senna, boldo, among others) in combination with shrub, such as melaleuca sp. The preparation of the land has been done mechanized, banded, 3mts always from each other, leaving a strip of grass mowing and to be incorporated into the gantry.
Consórcios de Adubação Verde
A área foi anteriormente usada para pastagem. O preparo do solo foi feito em faixas intercaladas, usando inicialmente o sub-solador e depois a grade. Foi feito tambem a correção do pH com calcário dolomítico. O primeiro ensaio foi com guandú, feijáo de porco e girassol. No segundo usamos guandú, lab-lab e mucuna anã. No terceiro apenas mucuna preta, e no quarto uma combinação de inverno, com ervilhaca e aveia preta. Os resultados serão apresentados em breve.
The goal here is to compare different combinations of “green manure” and their effectiveness in controlling the brachiaria sp and in the production of biomass and increase soil fertility. The area was formerly used for grazing (pasturing). The soil preparation was done in tracks interspersed, using initially the sub-solador and then grade. It was also done to correct the pH with dolomitic lime. The first test was with guandú, pork beens and sunflower. In the second use guandú, lab-lab and mucuna dwarf. In the third only black mucuna (Mucuna aterrina), and the fourth a combination of winter with vetch and oat. The results will be presented soon.
APICULTURA E MELIPONICULTURA ORGANICA
Essa é a explicação de Nikolaos Mitisiotis, idealizador da APACAME e atualmente membro de sua diretoria técnica. Ele lembra, ainda, que neste último quarto de século nada foi feito para alterar a situação criada pelas africanas. Estas se espalharam rapidamente pelo território brasileiro e já alcançaram a maioria dos paises vizinhos e isso ocorreu por uma particularidade da raça, que é extremamente enxameadora: a rainha vai embora com metade da população e deixa em seu lugar uma princesa prestes a nascer.
Em função dessa característica, nas colmeias africanas existe sempre um número bastante elevado de zangões (para fecundação de novas rainhas), enquanto as de raças mansas européias só em épocas quentes e com muito alimento fazem a multiplicação da espécie. Dessa forma foi ocorrendo com freqüência cada vez maior o acasalamento de princesas européias com machos africanos, gerando fêmeas mestiças e machos europeus. Apõs várias gerações, a tendência tem sido no sentido de purificação para africana, pelo cruzamento das mestiças com zangões africanos.
Nikolaos Mitsiotis esclarece, ainda, que a mistura de raças se dá apenas nas fêmeas: rainhas e operárias nascem de óvulos fecundados, enquanto o zangão nasce sempre puro, por ser resultado de óvulos não fecundados. O que vai nascer, portanto do acasalamento de uma rainha já mestiça com um zangão africano? A prole será composta de machos das duas raças, mas as operárias serão mestiças e puras africanas. Querer produzir aqui rainhas puras européias a partir de matrizes importadas é impossível, dada a presença dominante de zangões africanos em toda parte. A única solução, portanto, é a realização desse trabalho numa ílha isolada, que garanta a fecundação controlada e natural. (Existe a possibilidade de inseminação artificial, mas em escala muito reduzida, pela complexidade da operação.) Uma rainha importada, aliás, custa muito caro (por volta de 5 mil cruzeiros) e muitas vezes pode chegar aqui já morta.